媒体视角

当前位置: 首页 > 媒体视角 > 正文
【榆林日报】为榆林城区一些道路和建筑名称正音

来源:榆林日报

作者:高源

浏览次数:

发布时间:2023-11-16

为榆林城区一些道路和建筑名称正音

作者:高源

榆林是国家历史文化名城,目前正在创建全国文明城市。基于此,有必要对一些经常被人们误读的城区道路和建筑名称予以“正音”,让这些道路和建筑的名称回归其本身应有的正确读音,既纠正一些常识性的低级错误,又使榆林的文化传承、文明建设不被蒙尘。

校场路——

在榆林老城区南部,长城南路与上郡北路之间有一条东西走向的路,名为“校场路”,后来又从上郡北路到榆阳区青云镇修建了校场东路。不少人把该路名中的“校”误读为学校的“校”(xiào,音同“笑”),其实正确的读音应为jiào(音同“较”)。因为“校场”是一个武学专用名词,即“武学演武场”。

榆林在古代作为军事重镇,从明朝成化年间开始兴办武学,同时开辟武学校场,用作练武、练兵和演武校阅、阅兵操练的专门场所。起初,小规模的校场设置在榆林卫城内,明朝万历年末,由于武学规模扩大,校场迁到卫城外,在今校场路西段、原老机场一带开设“大校场”。正是由于该地段过去长期开设过武学校场,因此在此处修建的道路被命名为“校场路”,道路名称自然要按武学专用名词的音读了。

朝阳路、朝阳桥及朝阳大厦——

在榆林高新区南部有一条东西走向、与明珠大道丁字相交的大道,名为“朝阳路”。“朝”为双音字,既可读cháo(音同“潮”),又可读zhāo(音同“招”),所以人们对这条道路的名称自然会出现两种读音。

但细心的居民会发现,一两年前,高新区的道路边上都安装了路牌,路牌上既有道路名称的汉字,同时还注有汉语拼音,“朝阳路”的汉语拼音为“cháo yáng lù”,明确了该条道路的正确名称。自然,该条道路东端,横跨榆溪河、连通上郡南路的那座“朝阳桥”也应该按道路名称,读为“cháo yáng qiáo”。但朝阳路与东环路十字西北角有一座“朝阳大厦”,却要读为“zhāo yáng dà shà ”,原因是该大厦开设的“朝阳国际酒店”名称中“朝阳”二字专门注有汉语拼音“zhāo yáng ”,因此大厦和酒店名称中“朝阳”二字的读音应该是一致的。

无量殿——

在榆林东山驼峰北路与桃源路十字东北角有一座寺庙,名为无量殿,因为“量”有 liáng(音同“良”)和liàng(音同“亮”)两个读音,导致人们对它的读音,包括榆林4路、6路公交车的语音报站系统对该站名的读音,出现了多种错误情况:有的读为“五两殿”,有的读为“五粮殿”,有的读为“无粮殿”,这些错误的读音实在是有辱榆林的文化和文明。其实,“无量殿”的正确读音应为“wú liàng diàn”,因为“无量殿”的名称来源于“无量祖师”的传说,而“无量祖师”中的“无量”,与“无量佛祖”“佛法无量”“洪福无量”等词语的“无量”意思相近、读音相同,“量”字全部读为liàng(音同“亮”)。